If destiny is written some people take care and worry about rewriting or at least twisting it a bit. El de Eduardo de Gales parecía señalado desde que nació: como hijo primogénito de Jorge V y su esposa María, era el heredero natural al trono británico.His parents worried about providing an education according to their destiny.
A Eduardo inteligencia no le faltaba -aunque sí constancia y responsabilidad- y sobresalía por su simpatía y sociabilidad.Good boy, cheerful and unprejudiced had several romances with beautiful women and most married.His secretary came to say that he believed that "for some hereditary or physiological reason its normal mental development stopped dry when it reached adolescence". Eduardo deseaba hacer lo que quería y ser rey no era una prioridad.He demonstrated it with facts, today the story does not remember it as a monarch but as an icon of the waiver of the throne for love.
David of the Windsor House of England - at his original name - grew as the first son of King Jorge V and that is why he had to happen it. Mientras su padre agonizaba, él salía con la estadounidense Wallis Warfield -tal su apellido de soltera- que había nacido en Pensilvania. Que la muchacha fuera estadounidense y plebeya podía ser un problema pero lo que era un escándalo era que estaba casada en segundas nupcias con Ernest Simpson, de quien adoptaría el apellido.
Neither the Royal Family, nor the British Parliament, nor the Church and at that time conservative British families watched that David's relationship with a woman who, in addition to everything, made a very particular lifestyle show.
Wallis was not a cabaret dancer, neither a further hunter nor any social status that would disturb a royal. No era una aristócrata con títulos y sin fortuna; ella tenía dinero pero no títulos y esto sí escandalizaba a los royals.
Member of the high society of Baltimore lost his dad of very small.He studied in one of Maryland's most expensive schools where he stood out for his intelligence and for always being impeccably dressed.The second feature today is a bit ridiculous but in times where women learned "domestic economy" and "manners", dressing well was almost more important than a doctorate in astrophysics.
Wallis was not owned by a beauty that dazzled, however it dazzled. “Era independiente, pero no dura, más bien vulnerable.And had an unusual ability to make friends wherever.Intelligent and vivacious, funny and good company, it was the soul of the holidays [...].He knew how to get the best of others, made even the most bland to shine, ”her friend Diana Mitford described her.
Like most women in his time, Wallis married very young. El elegido fue Earl Spencer, un piloto de la Armada estadounidense que ella describió como “el aviador más fascinante del mundo”.Marriage started well but ended bad.
Pioneers of Polyamor, Wallis maintained a passionate relationship for two years with an Argentine diplomat named Felipe de Espil.The problem was not mutual infidelities but the husband was alcoholic, and fights and reconciliations were frequent until in 1927 the couple divorced.
Lejos de descreer en el amor, al año Wallis se enamoró de Ernest Simpson un empresario de transporte que solo tenía un problema: era casado. Simpson pronto quedó prendido de esa mujer que tenía el don de la charla inteligente y entretenida.He left his wife and in July 1928 Wallis became "Mr. Simpson".
The great depression of the year 30 affected business and marriage decided to leave the United States and move to London. No eran aristócratas pero si millonarios y fueron aceptados en el círculo de la aristocracia británica. Cócteles, partidos de polo, carreras de caballos y caza, el matrimonio no desentonaba.
It was on a day of hunt - something unlissing but very British - that prince and plebeian met.She was cold and began to raise the fever, but when Eduardo appeared "with her striking cadres tweed suit, she forgot the cold," Mitford recalls.Wallis liked his blue eyes, his simplicity and his virile attractive. Se hicieron amigos y pronto amantes.
In love with Wallis, that heir who lived without commitments and alternating beds and lovers decided to "sit his head"."Wallis," said the Prince of Wales, "you are the only woman who has been interested in what I do".Not only fell in love but also declared it publicly. No ardería Troya pero comenzaba la historia que haría tambalear la corona británica.
Sin información y mucho menos pruebas, pero con todo el prejuicio de la época, la prensa la llamó lesbiana, bruja, ninfómana, hechicera sexual, advenediza, ordinaria, espía nazi y hasta hermafrodita.The scandal and morbidity was such that there was even talk of the existence of a report, the "Chinese file". En ese informe se realizaba un recuento de brujerías y prácticas sexuales que decían habría aprendido cuando vivió en ese país.
Eduardo cared little about speaking and continued with romance.The possibility that he married a divorced and foreign woman, added to the lack of confidence about his ability as a future king, put everyone on alert. El gobierno, la Iglesia y la gente podían tolerar todas las amantes que el príncipe quisiera tener, pero casarse era otra cosa y en este caso poco importaba el amor.
The scandal continued when on January 20, 1936 King Jorge V died. Su hijo primogénito subió al trono con el nombre de Eduardo VIII. Su primera aparición pública fue desde una ventana del Palacio St James, a su lado estaba Wallis.
In intimacy he announced that he would marry her as soon as her divorce was resolved.
Diez meses después y antes de ser coronado, tras recibir una carta del secretario de la Casa Real, en la que le confirmaba el Parlamento no aceptaría su casamiento con Simpson, Eduardo renunciaba al trono.
“I want you to know that I never forget my country, nor this empire that as prince of Wales and as king served faithfully.They have to believe me when I tell them that without the help and support of the woman I love, it would be impossible for me to fulfill my duties of king, ”he said in his abdication speech.It was a day like today, on December 11 but 85 years ago.
“¡Maldito imbécil!!”, dicen que le dijo Wallis entonces, que siempre lo había tratado de convencer de que diera batalla.
As it was, Alberto assumed, his younger brother, remembered for the firmness with which he directed the destinations of England during the war and overcame his stuttering. Aquel que adoptó el nombre de Jorge VI y reinó hasta su muerte, en 1952, para dar paso a su hija, Isabel II que sigue en el trono.
El heredero destronado y Wallis se casaron, el 3 de junio de 1937, en el Chateaux de Tours, en Francia, sin la familia real británica. Se exiliaron en París y en su casa de Bois de Boulogne, los duques de Windsor -ella había accedido al título- se dedicaron a hacer sociales con empresarios, científicos, diplomáticos y políticos de Europa y Estados Unidos.
Jorge VI como rey le ordenó a la pareja que no volviera al país, pero como hermano lo sostuvo económicamente con fondos propios.
When King Jorge died, his daughter Queen Elizabeth allowed her to attend Eduardo but without his wife. Cuando Wallis supo este desplante dicen que dijo: “Odio este país.I will continue to hate it to the grave ".
En 1937, los duques visitaron a Alemania y se reunieron con Adolfo Hitler.The impact in England was immediate. Acusaron a Wallis de ser una agente alemana con amantes nazis. Aseguran que al saber de semejante encuentro la reina Isabel exclamó “las dos personas que más problemas me han causado en mi vida son Wallis Simpson y Hitler”.Over the years I would add Lady Di to your list.
Según cuentan la convivencia no era fácil. “El duque era muy vanidoso, muy elegante”, relató lord Litchfield, un primo de la reina.“He always wore a Scottish skirt for dinner and had a huge collection of immaculate costumes.The Duchess spoke and spoke constantly ".
Lichfield found intimidating wallis. “En el funcionamiento de su casa, ella era más formal que cualquier miembro de la realeza: quería que las cosas se hicieran al instante.Everything was so immaculate that I felt ashamed even turning off a cigarette.I felt that he was ruining his perfect world ”. En cambio el diseñador de interiores Nicky Haslam que la conoció en 1962, cuando trabajaba para American Vogue la amaba.“I was kind, funny, daring.When I entered a room, something flashed.I always had the last joke and the most wonderful clothes.It was very informal and open ".
Except organizing meetings, reading and shopping marriage did not have other activities.He lived in income, did not participate in solidarity organizations or led his own ventures.Eduardo had changed the United Kingdom for the kingdom of boredom.
El duque murió en 1972 y fue enterrado en el cementerio de Windsor, mientras Wallis se negaba a seguir el cortejo en el mismo carruaje que Isabel II, reina y sobrina del difunto.
Wallis died fourteen years later, senile and very alone.And she was buried with her husband, given the presence of the sovereign.They had no children.
“Todas las ciudades del mundo deberían hacerle un monumento a Wallis Simpson”, solía decir Winston Churchill para referirse a la mujer que “salvó a Inglaterra del desastroso rey que hubiera sido Eduardo VIII”.
KEEP READING:
Los herederos a los tronos más poderosos que renunciaron a todo por amor: imperios al borde de la quiebra, relaciones peligrosas y escándaloMáxima cumple 50 años: una vida de cuento de hadas marcada por dos grandes heridas