15 03
Los mejores insultos en inglés: cómo utilizarlos con la agudeza de todo un gentleman

    Todavía recuerdo con una sonrisa aquella vez que dejé el coche para una revisión en un taller de Birmingham. Cuando yo ya me iba llegó un tipo muy azorado que resumió así el problema que tenía con el automóvil, "The fucking fucker has fucking fucked up", lo que venía a ser la versión airada –y de una asombrosa economía del lenguaje– de "The bloody vehicle has broken down" (el coche se ha estropeado). Nosotros, que presumimos tanto de la infinita polisemia de los españolísimos "cojones", como bien nos explica Pérez-Reverte en un artículo de El País, nos quedamos cortos si lo comparamos con el extendidísimo fuck.

    Ya sabemos del uso de fuck como interjección en todas sus variantes para expresar asombro o enojo Fuck, Fucking Hell,Fuck me! o incluso Fuck me sideways!, que podemos sustituir por otras expresiones anglosajonas igual de expresivas pero mucho más ingeniosas: No way!, Are you serious?, Really? Heavens above! Now I've seen it all! o la conocida Bloody Hell!

    "Fuck" and Mass Media

    Hoy en día Fuck está en todos los medios de comunicación, pero no siempre fue así. De hecho, hasta 1976 solo se había escuchado dos veces antes en la historia de la televisión británica, y en ambas ocasiones fue un escándalo del que se habló en el Parlamento. Todo eso cambió instantáneamente el 1 de diciembre de 1976, cuando los Sex Pistols acudieron al programa Today de Bill Grundy. Era la época en que presentadores maduritos podían tirar los tejos abiertamente a adolescentes y eso es lo que hizo Grundy con la joven Siouxie Sioux.

    Steve Jones respondió al reto de Bill Grundy de decir "algo escandaloso" lo que hizo fue no cortarse y llamarlo "You dirty fucker. What a fucking rotter",sucio pervertido con la famosa palabra prohibida (y repetida dos veces). Al hacerlo, Jones dio a conocer el punk rock, hasta entonces un fenómeno minúsculo que apenas había tenido repercusión, y alteró fundamentalmente la forma de hacer televisión enel Reino Unido.

    This content is imported from YouTube. You may be able to find the same content in another format, or you may be able to find more information, at their web site.

    Quizás la aparición de Fuck sea reciente en los medios, pero no su uso, que data de bien antiguo, como bien explica el George Carlin en un texto similar al de Pérez-Reverte sobre la palabra "cojones", aunque yo no seguiría su consejo final de utilizar el término lo más a menudo posible. Pero no estamos aquí para comparar y menos aún para hablar de nuestra chispa hispana a la hora de elegir un buen insulto, sino para saber hacerlo en inglés con estilo, gracia y donaire, ya que es la lengua franca por excelencia hasta que el chino le quite el puesto.

    Four-letterwords

    Las palabras de cuatro letras, que es como se llama eufemísticamente en inglés a las palabrotas más soeces (y que son, además de fuck, cunt, piss, shit, cock, dick, knob, puss, shag, tits, twat, arse, dyke y otras muchas que no me cuesta escribir pero sí pronunciar) se oye ahora por todas partes en series y películas. Para muestra un botón, la escena de The Wire de másde cuatro minutos de duración en la que durante una investigación solo se oye "fuck".

    This content is imported from YouTube. You may be able to find the same content in another format, or you may be able to find more information, at their web site.

    Los mejores insultos en inglés: cómo utilizarlos con la agudeza de todo un gentleman

    Antes de utilizar a four-letter word, piénsatelo dos veces. Son muy ofensivas y siempre es mucho más eficaz un insulto ingenioso o una réplica irónica. Los británicos son los amos del humor ácido y si quieres derrotarlos, utiliza sus armas: el ingenio y el sentido del humor. Ellos hacen del insulto un arte.

    Taza con insultos shakespeareanos
    16,02 $
    Comprar

    Ejemplo de ello es Shakespeare, en cuya obra aparecen más de 500 insultos, entre ellos el famoso "You scullion! You rampallian! You fustilarian! I'll tickle your catastrophe!" (¡Atrás, fregona hedionda, atrás, víbora o te acaricio la catástrofe!) que suelta Falstaff en Enrique IV o "Why no, you ruinous butt, you whoreson indistinguishable cur, no" (A mí no, barrica apolillada. Hi de tal, miserable gozquecillo; a mí no) de Troilo y Crésida. Como siempre, los insultos más ingeniosos en lengua inglesa provienen del Bardo. Y si no, de los Monty Python.

    This content is imported from YouTube. You may be able to find the same content in another format, or you may be able to find more information, at their web site.
    Pero vamos a lo que te interesa, a los insultos, a los más básicos, a los que se oyen en el fútbol, en las mejores series de Netflix, en la calle. No te creas que manejar los insultos significa hablar bien una lengua, más bien al contrario: los tacos, las frases hechas, los localismos hacen mucha gracia al interlocutor nativo, pero no demuestran un dominio del idioma, sino un apañárselas para salir al paso cuando pides una cerveza en un pub o necesitas cambio en la lavandería. Y todo eso con un acento que invita a la sonrisa.
    Shakespeare Insult Generator: Mix and Match
    Abrams & Chronicle Booksamazon.es
    12,82 €
    Comprar

    Nunca nunca sueltes un taco en una reunión de trabajo, queda mucho peor que el ocasional "¡coño!" para indicar sorpresa o un hasta reprimido "Joder" con el que algunos ejecutivos acompañan la cifra de ventas del último trimestre.

    Lista de insultos

    Aquí la lista de los insultos que tanto esperabais. Las traducciones no son literales, sino más bien el equivalente en español a utilizar en una situación parecida. El asterisco significa que es una palabra muy fuerte, y, bueno, como siempre que se insulta, la mitad son muy políticamente incorrectos. Aun así, recuerda si estás en un bar y surge la bronca, cuidado con lo que dices, que los británicos pasan muy rápido del primer insulto al puñetazo.

      Para mandar a alguien a tomar viento, además del famoso "fuck off", hay otras expresiones similares, igual de malsonantes, como "piss off", un poco más suave, pero que no debes utilizar delante de tu abuela (sobre todo si es inglesa) o la superbritánica "bugger off". Cuando un británico le suelta un "bugger off" a un americano no suele ofenderle, sino más bien le provoca risa.

      Insulta como un Sir

      Wikimedia Commons

      Ya que estamos en el terreno de lo políticamente incorrecto, es ejemplo de la audaz forma de insultar británica la respuesta que le dio Winston Churchill a la diputada laborista Bessie Braddock:

      Bessie Braddock:

      "Winston, you are drunk, and what’s more you are disgustingly drunk." (Winston, estás borracho, y lo que es más, estás asquerosamente borracho).

      Winston Churchill:

      "Bessie, my dear, you are ugly, and what’s more, you are disgustingly ugly. But tomorrow I shall be sober and you will still be disgustingly ugly." (Bessie, querida, eres fea, y lo que es más, eres asquerosamente fea. Y mañana yo estaré sobrio, pero tú seguirás siendo asquerosamente fea).

      Aunque el guardaespaldas de Churchill aseguró que este intercambio lingüístico se produjo en 1946, ese chascarrillo había estado circulando desde la década de 1880. Si Churchill contestó así a Braddock, es probable que no fuera de su cosecha. Como las anécdotas históricas casi siempre las escriben hombres, si ese diálogo realmente se dio, tampoco sabemos cuál habría sido la respuesta de Braddock a tamaña grosería. Siendo como fue una persona inteligente, estoy segura de que no habría recurrido al humor facilón y que habría obsequiado al machista y sexista Churchill con alguna joya que no hiciera referencia a su presencia física.

      Utiliza el ingenio

      Mi recomendación: si quieres insultar como un inglés, deja las palabras de cuatro letras de lado y búscate frases más ingeniosas, que no hagan referencia al físico, sino al intelecto. Estas, por desgracia, no son mías, sino de Best-Insults. Espero que sirvan de inspiración.

        Para acabar, un poco de humor. La escena de South Park en la que los protagonistas van al cine a ver una película canadiense de arte y ensayo y... se arma una buena. Nadie insulta con tanto ritmo como en esa canción, y su versión en castellano tampoco está nada mal.

        This content is imported from YouTube. You may be able to find the same content in another format, or you may be able to find more information, at their web site.
        This content is imported from YouTube. You may be able to find the same content in another format, or you may be able to find more information, at their web site.
        Giphy